Hào Tam người đi đường đốt mất nơi trọ, mất luôn tiểu đồng trung thành, giữ chính đạo mà vẫn gặp nguy hiểm. Thầy cảnh báo về sự nóng nảy làm mất chỗ dựa.
【Hào từ】 Lữ phần kỳ thứ, táng kỳ đồng bộc trinh, lệ. 旅焚其次, 喪其童僕貞, 厲. Nghĩa: Người đi đường đốt mất chỗ trọ của mình, mất luôn người tiểu đồng trung thành giữ chính đạo, nguy hiểm.
【Tiểu Tượng】 Tượng viết: Lữ phần kỳ thứ, diệc dĩ thương hĩ. Dĩ lữ dữ hạ, kỳ nghĩa táng dã. Nghĩa: Người đi đường đốt mất chỗ trọ, cũng đã đau lòng lắm rồi. Là người đi xa mà đối xử với người dưới không phải đạo, nên đạo nghĩa mới mất đi.
【Thầy luận】 Hào Tam dương cương quá cứng, ở vị trí không trung lại thiếu sự khiêm nhường mềm mỏng cần thiết của người lữ khách, đối xử với người dưới quyền một cách cứng nhắc, thiếu tình nghĩa nên tự mình làm mất đi cả chỗ nương tựa lẫn người giúp việc trung thành. Thầy thấy đây là bài học sâu sắc, khi ở hoàn cảnh xa lạ không có gốc rễ, nếu cứ dùng thái độ nóng nảy, cứng rắn thái quá với những người đang giúp đỡ mình, cuối cùng sẽ tự đốt cháy chính những chỗ dựa quý giá mà mình đang có.
【Khi bạn gieo được hào này】 Cầu tài: thái độ nóng vội trong đầu tư có thể khiến mất cả vốn lẫn đối tác. Công việc: đối xử cứng nhắc với cấp dưới hay đồng nghiệp dễ khiến họ rời bỏ mình. Tình duyên: nóng giận, gia trưởng sẽ khiến người thương rời xa. Sức khỏe: căng thẳng, nóng nảy dễ gây tổn hại sức khỏe nghiêm trọng hơn. Quyết định: cần kiềm chế nóng nảy, đối xử mềm mỏng hơn với người xung quanh.
【Lời khuyên của Thầy】 Đừng để tính nóng nảy làm mất đi những chỗ dựa quý giá đang có, hãy đối xử mềm mỏng, biết ơn với những người đang giúp đỡ mình trên đường đời.