Không có việc riêng để chuyên chế, ở trong lo việc cơm nước, giữ chính thì tốt. Hào tượng người phụ nữ trong nhà giữ đúng vai trò, tận tụy chăm lo mà không lấn quyền.
【Hào từ】 Vô du toại, tại trung quỹ, trinh cát. 無攸遂,在中饋,貞吉. Nghĩa: Không có việc gì riêng để tự mình quyết đoán, chỉ lo việc cơm nước trong nhà, giữ chính thì tốt.
【Tiểu Tượng】 Tượng viết: Lục Nhị chi cát, thuận dĩ tốn dã. 六二之吉,順以巽也. Nghĩa: Cái tốt của Lục Nhị là biết thuận theo và khiêm nhường.
【Thầy luận】 Hào này nói về vai trò của người vun vén trong gia đình, không tranh giành quyền quyết định lớn mà tận tâm với phần việc của mình, giữ sự thuận hòa và khiêm nhường. Thầy thấy đây không phải là sự cam chịu mà là trí tuệ, biết rõ vai trò của mình trong tổng thể, làm tốt phần việc được giao thì gia đình mới yên ấm, đó chính là cái đạo của người biết mình biết ta.
【Khi bạn gieo được hào này】 Cầu tài: làm tốt phần việc được giao, đừng ôm đồm việc không thuộc trách nhiệm của mình. Công việc: tập trung vào chuyên môn của mình, đừng tranh quyền quyết định với người khác. Tình duyên: giữ vai trò của mình trong gia đình một cách vui vẻ, đó là nền tảng của hạnh phúc. Sức khỏe: chăm lo bản thân và người nhà chu đáo, đều đặn. Quyết định: an phận với vai trò hiện tại, làm tốt nó trước khi nghĩ đến việc khác.
【Lời khuyên của Thầy】 Làm tròn vai trò của mình trong gia đình dù nhỏ bé cũng là góp phần giữ cho cả nhà được yên ấm.